Translation of "passati da" in English


How to use "passati da" in sentences:

Siamo passati da non avere assolutamente acqua a consumarne più di qualsiasi altro paese.
From having no water whatsoever to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
Quando saranno passati da qui li inseguiremo fino a chiuderli in trappola.
Once they pass this point, we close in from all sides at the crossing.
È strano, quando siamo passati da Fort Wingate l'inverno scorso... non ricordo nessun accenno ai Comanche Nawyecky.
It's funny, but last winter when we passed through Fort Wingate I didn't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanches.
Noi lo sapevamo e siamo passati da un'altra strada
We knowed he was, so we come in this other way.
Sono passati da qui, non c'è dubbio.
They came this way all right. No doubt about it.
Gli anni passati da solo non gli hanno permesso di distinguere il bene dal male.
The years spent in isolation have not given him the tools to judge right from wrong.
Vuoi sapere come sono passati da una Mercedes rossa a unagrigia?
What if I told you how they changed from a red to a grey mercedes?
Quei tempi sono passati da un pezzo.
Those days are over. They are long gone.
38 giorni, 16 ore, e... 13 minuti sono passati da quando ho ucciso mio fratello.
Thirty eight days, sixteen hours, and... twelve minutes have passed since I killed my brother.
quei giorni sono passati da tanto.
THOSE DAYS ARE WELL BEHIND YOU.
Siamo già passati da quello che sta accadendo a quello che è accaduto.
We already graduated from what's been going on to where it's gone.
Mi pare che siamo passati da un'udienza per frode a una strana caccia al gay.
We seem to have gone from a hearing about fraud to some kind of weird gay witch hunt.
Da un giorno all'altro siamo passati da una rete che si occupava di notizie a un'impresa commerciale che si occupa di indici di gradimento.
Nobody is monitoring our patriotism here. You have to admit, this is one of the five worst times to fly the Stars and Stripes. –People need...
Credete forse che i beatles siano passati da casa a dire:
You think The Beatles went to their mums and dads:
Siamo appena passati da sette nodi allo zero assoluto.
We've just gone from seven knots to absolute zero.
I 10 minuti sono passati da due minuti.
His ten minutes were up two minutes ago.
Non siamo gia' passati da qui, prima?
Haven't we been through here before? It all looks the same to me.
Siamo passati da incidente con omissione di soccorso... a omicidio stradale.
This just went from hit-and-run to vehicular homicide.
Alcuni mi sono stati passati da un mentore, che... condivideva le mie stesse passioni.
Some were passed down to me by a mentor who shared the same enthusiasms I do.
Grandi artisti, musicisti, scrittori sono passati da quelle porte.
Great artists, musicians, writers passed through those doors.
Nella calma e nella tempesta del viaggio, ho riflettuto sui vent'anni che sono passati da quando è scoppiata la persecuzione.
And during the calm and storm of the voyage, I reflected upon the 20 years which has passed since the persecution has broken out.
Sembra che i calcoli di suo figlio siano passati da soli.
It seems as though your son's stones may have passed on their own.
Oh si', sono passati da qui.
Oh yeah, they passed through there
Itchy dice che tu e Fleming, il figlio di Boyd, siete passati da lui.
Itchy says Boyd's boy Fleming comes by and you visit with him.
Sta pagando i suoi debiti... peccati passati da vite passate, riducendo il proprio carico da una vita all'altra.
It's been paying off debts past sins from past lives, reducing its burden from one life to the next.
Da quando siamo passati da fumetti scomparsi a persone scomparse?
When did we drift from missing comic to Missing Persons?
Siete passati da un casello dotato di telecamere nascoste.
You went through a tollbooth with hidden security cameras.
Matt, venendo qui siamo passati da voi. Ho messo qualcosa in frigo, pronto per il microonde.
Oh, and Matt, on the way here we stopped by and putted some meals in your fridge, all ready to nuke.
Mutando, siamo passati da esseri unicellulari alla forma di vita riproduttiva dominante di questo pianeta.
Mutation took us from single-celled organisms to being the dominant form of reproductive life on this planet.
Sulla strada dall'aeroporto a Londra, siamo passati da una città di nome Bicester.
When we got into London, we actually, from the airport, we passed a town called Bicester.
Quanti secoli sono passati da quando i draghi solcavano i cieli?
How many centuries has it been since dragons roamed the skies?
Se 30 giorni sono passati da quando è stato acquistato, purtroppo, non possiamo fornire un rimborso o la sostituzione per voi.
If 30 days have passed since you bought it, unfortunately we are unable to offer a refund or replacement for you.
E alcuni di questi, in realtà, sono dovuti al fatto che siamo passati da una recessione economica.
And some of that, in fact, is due to the fact that we've had an economic recession.
siamo passati da una cella solare con efficienza dell'8% ad una con efficienza dell'11%.
Through evolution and selection, we took it from an eight percent efficiency solar cell to an 11 percent efficiency solar cell.
Siamo passati da un numero di Afgani col cellulare pari quasi a zero sotto i Talebani, a una situazione in cui, quasi in 24 ore, 3 milioni di afgani avevano il cellulare.
We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones.
Quello che è successo è che siamo passati da un'economia agricola a un mondo di grandi imprese.
What happened is we had evolved an agricultural economy to a world of big business.
in 50 anni, sono passati da una situazione pre-medievale ad una dignitosissima Europa Ottocentesca, con istituzioni funzionanti.
In 50 years they've gone from a pre-Medieval situation to a very decent 100-year-ago Europe, with a functioning nation and state.
Siamo passati da "John picchia Mary" a "Mary è stata picchiata da John."
We've gone from "John beat Mary" to "Mary was beaten by John."
(Applausi) E la mia domanda è, come siamo passati da lì a qui?
(Applause) And my question is: How did we get from there to here?
Siamo passati da 4 a 8 anni di scuola a 12 anni di istruzione formale, e attualmente il 52 per cento degli Americani è entrato in contatto con qualche tipo di formazione universitaria.
That is, we've gone from four to eight years of education to 12 years of formal education, and 52 percent of Americans have actually experienced some type of tertiary education.
Siamo passati da una sostenibilià bella da fare a una sostenibilità da fare assolutamente.
So we've gone from sustainability being a nice-to-do to a must-do. It's a must-do.
A questo proposito, i dati sono passati da un blocco ad un flusso, da qualcosa di immobile e statico a qualcosa di fluido e dinamico.
In this respect, the data has gone from a stock to a flow, from something that is stationary and static to something that is fluid and dynamic.
Così siamo passati da queste iniziali abitazioni sociali a unità borghesi ottenute con le stesse famiglie in un paio di settimane.
So we went from this initial social housing to a middle-class unit achieved by families themselves within a couple of weeks.
È solo quell'antico e primitivo buonsenso, e usando il buonsenso, siamo passati da 120 kilowatt al metro quadro all'anno, che è il tipico consumo energetico per raffreddare una torre di vetro, a 40 kilowatt per metro quadro all'anno.
This is just archaic, primitive common sense, and by using common sense, we went from 120 kilowatts per square meter per year, which is the typical energy consumption for cooling a glass tower, to 40 kilowatts per square meter per year.
siamo passati da un prototipo ad un prodotto commerciale.
And that's from less than five months from a prototype in my lab to a major commercial product.
(Applausi) Quindi in pochi anni, siamo passati da 20 secondi a immagine a 20 millisecondi a immagine, mille volte più veloce.
(Applause) So in just a few years, we've gone from 20 seconds per image to 20 milliseconds per image, a thousand times faster.
A parità di valore del dollaro, siamo passati da 30 a 130 dollari in termini di valore medio di un'ora di lavoro umano, grazie a questo sistema informativo.
We've gone from 30 dollars to 130 dollars in constant dollars in the value of an average hour of human labor, fueled by this information technology.
E siamo passati da una sezione a 48 sezioni
And we've gone from one board to 48 boards.
1.3535211086273s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?